上述表达援引了英国前首相丘吉尔1940年发表的著名演讲《我们将奋战到底》,当时英国军队正面对德国纳粹进攻,被迫从法国撤军,尽管这是一次撤退,丘吉尔当时把这一事件变成了呐喊,敦促英国人“永不投降”。
此外,泽连斯基还引用莎士比亚笔下《哈姆雷特》中的台词,表示“生存还是毁灭?(To be, or not to be)。答案是要生存”。
在3月16日的美国议会上,泽连斯基模仿马丁·路德·金的著名演讲《I have a dream》说道“I have a need(我有一个请求),我需要保护我的天空,需要你的决定,需要你的帮助。”
而在以色列议会的演说中,他引用了出生在基辅的以色列前总理戈尔达·梅尔的一句话:“我们打算活下去。我们的邻国希望看到我们死去。这不是一个留有太多妥协余地的问题。”
“演讲可以改变历史进程。”英国伯明翰大学的古历史副教授亨利特·范德布洛姆对《纽约时报》说,泽连斯基引经据典是一种量身定制的策略,为特定的观众群体呈现一个易于识别的主题,目标是“让观众走上舞台”。
唤起共情
战前,喜剧演员的身份对泽连斯基来说或许是一种负担,而此时他或已将其转变为一种资产。拉扎尔说,“喜剧演员通过与观众的亲密联结谋生,而泽连斯基通过一种简单朴实的表演吸引舆论,自下而上对其他国家政府制造压力。”
在对加拿大发表讲话时,泽伦斯基打造了一个战时加拿大的画面,以让对方将心比心,并且还直呼加拿大总理的名字来拉近距离。“想象一下,每个人在凌晨4点开始听到炸弹爆炸声响。”“贾斯汀,你能想像你和你的孩子听到所有的剧烈爆炸声吗?……这是我们生活的现实。”