But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge; and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.
但是许多公民的境况和我们的期望并不相符:在内城里,母亲和孩子困顿于贫穷之中;锈迹斑斑的工厂像墓碑一样遍布我们国家的土地;教育系统充斥着黑暗的权钱交易,剥夺了我们年轻俊俏的学生们本该学到的知识;犯罪团伙和毒品夺走了许多人的生命、阻碍了我们国家如此之多未被开发的潜力。
This American carnage stops right here and stops right now.
我们国家的这些屠杀行为将从此时、此地开始,永远地结束!
We are one nation - and their pain is our pain. Their dreams are our dreams; and their success will be our success. We share one heart, one home, and one glorious destiny.
我们同属一个国家——他们的痛苦就是我们的痛苦;他们的梦想也是我们是梦想;他们的成功也将是我们的成功!我们万众一心、我们同属一个家园、我们的光辉命运休戚相关!
The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.
今天我所做的就职誓言就是对所有美国人效忠的宣言!