我随便找几句,尝试给大家翻译一下:
——“我们支持香港的民主”
翻译:我们支持香港“黑暴”分子破坏香港社会稳定,以争取“民主”的名义,把香港变成一个反华、仇中的堡垒。
——“我们支持台湾的民主和独立”
翻译:我们要把台湾打造成美国永不沉没的航空母舰,利用台湾问题遏制中国。
——“我们反对任何人在台湾问题上片面改变现状”
翻译:我们绝对不能让中国统一台湾,民进党拒绝“九二共识”,搞渐进式“台独”,这已经改变了台海地区的现状,但是,为了遏制中国,我们故意对此视而不见。
——“我们关心新疆维吾尔族民众的人权”
翻译:我们中的绝大多数人连新疆在哪里都不知道,但是,我们就是要通过编造中国在新疆实施种族灭绝政策的谎言,在国际上抹黑中国的形象,挑动穆斯林国家对中国的仇恨,进而达到破坏中国“一带一路”计划的目标,最终为美国遏制中国的战略服务。
——“中国抗疫措施过于严厉,不人道,中国拒不开放,将孤立自己”
翻译:我们当然知道中国是全世界抗疫最成功的国家,但我们绝不会承认这一点,因为这将证明中国政府和中国人民的能干,反衬出我们自己的无能。中国抗疫无论做得多好,我们都要给它挑出毛病来。他们实施“动态清零”,我们就说它侵犯人权,影响世界经济。他们贸然放开,导致疫情失控,我们就说它政府无能,枉顾人民死活。
——“俄罗斯和中国正在组建专制轴心”
翻译:俄罗斯和中国是我们美国最大的地缘政治竞争对手,我们要想尽一切办法抹黑他们,给他们贴上“专制”的标签,然后不断炫耀我们自己的“民主”标签。搞垮俄罗斯、搞垮中国,我们就可以继续为所欲为了。