只有承认事实的前提下才能更好的挽回影响,才能把武汉病毒所的公信力重新建立起来。
2月21日
中国驻俄罗斯大使馆针对网传病毒来源发布公告。
根据2月3日发布的《俄罗斯联邦卫生部新型冠状病毒(2019-nCoV)感染预防、诊断和治疗临时指南》,相关俄文内容的准确译法应为“普遍怀疑新型冠状病毒是蝙蝠冠状病毒与未知来源的冠状病毒的重组病毒,其遗传序列与SARS冠状病毒的遗传序列至少有70%相似。”
我们阅读该文件,得到以下几点重要信息:
(1)网传关于俄罗斯认定新冠病毒的相关内容不是网友的捏造,俄罗斯政府的确有他们的最新认知。
当然由于语言的差异化,以及翻译的倾向性,得出略有区别的汉语翻译,这是可以理解的。所以说直接评定原有的网络传言为谣言,略有不妥,应该是翻译的差异化。这好比我们在新文化运动时期将科学与民主直接音译为“赛先生”“德先生”,不要急于定性为谣言较为好一些。