所以,安倍刻意想摆脱中国古典文化,以显现日本文化具有独立性,从而试图在潜意识里激发内部民族主义的意图,在事实面前显得有些冷幽默。说实话,一个靠学习中华文化而走出蛮荒时代的日本,要从典籍中挖掘营养却想摒弃日本文明的祖宗中华文明,那是完全不可能的!
“令和”两字取自《万叶集》,本来是想规避中华典籍最终还是未能实现真正的规避。那么,日本为何取“令和”这个年号呢?其内涵和寓意又是什么?
在笔者看来,我们要搞清楚这个年号的寓意,需要从多个视角去观察和分析。
首先,我们看这个序言的具体词句:初春令月,气淑风和,梅披镜前之粉,兰薰珮後之香。这句话什么意思呢?初春我们都好理解,春天之初是也;令月呢?令月在中国的阴历里边是二月的意思,但联系序言上下文,我们应该明白,在日本令月是正月的意思。所谓气淑风和,气是天气,淑是温和、清澈之意,意思是天气晴朗温和的意思。风和就是和风习习,春天的暖风轻轻地吹的意思。何谓“梅披镜前之粉”呢?就是说,梅花批垂下来,就像镜前略施粉黛的美女一样,这里的粉是粉黛,代指美女。何谓“兰薰珮後之香”呢?兰就是兰花,薰是花草的香气,珮是玉佩的意思。珮是谁戴呢?美女戴。所以,珮后之香的意思就是带着玉佩美女的体香。这句话的意思就是,兰花的香气就像美女的体香一样。
翻译下来意思就是:正月的初春,风和日丽。怒放的梅花披散下来,就像那镜前梳妆略施粉黛的美女;兰花的香味沁人心脾,就像佩戴美玉背后的少女的体香。