12月17日 昆仑关战役打响
1939年12月17日,日军第5师团第21旅团第11联队攻占镇南关、龙州,昆仑关战役爆发。[详细]
在过渡期内将这部《澳门组织章程》翻译过来之时,发生了这样一件事。葡方有人借译名之际,把《澳门组织章程》译为《澳门宪章》欲长期保留下来,我们发现后,认为这和《澳门基本法》是相抵触的。于是我们提出在过渡期内,凡对今后回归有影响的大的原则问题,葡方均应同联络小组中方代表处磋商,并取得共识。但在这个问题上,葡方没有和我们磋商,澳葡政府就于1990年5月15日在澳门政府公报上把传《澳门组织章程》公布为《澳门宪章》。
当时,我们中葡联合联络小组正在西安进行旅游磋商有关问题。如何解决这件事,我想到了新闻媒体的作用,因为记者们总是抢先报道新闻,宣传影响力度比较大。于是,在5月20日凌晨,我向澳门随团采访记者发表谈话,指出葡方把《澳门组织章程》译为《澳门宪章》是不符合葡文原意的,甚至是有别有意图之嫌。特别是已经将此宪章公布于众,更加重了此事的错误性。葡文原文本是《澳门组织章程》,这样做明显是有意改译,并造成既成事实。记者很快发稿,此稿见报后,引起澳门人的警觉,反应很大。
5月22日,葡方卡塔里诺大使找我,向我表示说:“愿意内部磋商解决,希望中方不再公开发表谈话。”借此机会,我向卡塔里诺大使提出四条原则:凡涉及到澳门法律和其他重大问题,要符合《中葡联合声明》规定;要有利于澳门经济发展,平稳过渡和政权顺利交接;要与《澳门基本法》相衔接;需双方磋商一致。卡塔里诺大使点头表示同意,并说:“知道了中方的立场。”此后,在澳门便不再有《澳门宪章》的提法了。
中葡联合联络小组谈判路上遇到的坎坷
欢迎注册微信二维码