马伦哥会战(Bataille de Marengo,1800年6月14日),为法国与奥地利帝国于第二次反法同盟时期的一场战役。... [详细]
hoang nguyen Peter Melzer ? 9 days ago
Romanized Vietnamese (ch? Qu?c-ng?) was not invented by a 19th century French monk. It came into being in the 17th century as a result of Portuguese missionaries. The first dictionary was indeed put to print by a Frenchman, Alexandre de Rhodes (??c-l? in Vietnamese) in 1651 but the text was a trilingual Vietnamese-Portuguese-Latin compendium, testifying to the Portuguese origin. Romanized Vietnamese reflects this partly in orthography.
罗马化越南字不是19世纪法国传教士的发明。而是产于17世纪的葡萄牙修士。第一本字典是由法国人Alexandre de Rhodes (??c-l? in Vietnamese) 在 1651年印刷的。但是文本有着三种语言越南语-葡萄牙语-拉丁语的纲要,这体现了其葡萄牙来源。罗马化越南字在正字法中部分反映了这一点。
Henry Nguyen -》 Peter Melzer ? 9 days ago
It’s partially true that only few Vietnamese scholars are able read old texts but knowledge of pre-French history can be obtained by with translated versions and verified with original versions where necessary. The bigger problem for Vietnamese historians are destroyed ancient records by Chinese conquerors, thus depended heavily on Chinese documents and more modern original records are located in France.
确实只有少数越南学者看得懂古文,然而前殖民地历史历史知识可以通过翻译版本获得,必要时从原始版本进行必要的验证。更大的问题是越南的历史记录被毁于中国征服者,高度依赖于中国档案而近代记录则存在于法国。
Wanderer Cloud -》 Hmmmmmmmmmm ? 20 days ago
Yes, you are correct. The wall was written to honor Confucius and is inConfucian script which itself is a writing system, no less! The Vietnamese at the time using their own Chinese derivative writing system :
你是正确的。墙上对孔子的颂词和儒家手迹是同一文字系统。这时候的越南人使用他们自己的中文衍生书写系统。
欢迎注册微信二维码