本文为美国网友的评论,文中每一个段落为一个美国网友的评论,并非一个网友的评论。
You mean the vast majority of Law Enforcement officials in China were not extensively trained to operate a sidearm in response to a deadly attack? That speaks volumes about the unarmed and less-lethal training that they have received, but I still think this is a step in the right direction。 Their people need to be protected from these gruesome mass killings。
你说在中国绝大多数的警察机关都没有被严格训练来使用和随身佩带手枪来应对严重的犯罪,讨论无武装和更少的死伤很有意义,但我认为配枪才是正确的方向,那里的人民需要被保护。
Does that mean Hongkongers are more violent than mainlanders - HK police have been carrying guns for the past 170 years!
这是否意味着香港人比大陆人更暴力,香港警擦已经配枪170年了。
It expresses that China has been very safe for civilians,but things has changed since some extreme Islamic thugs and terrorists started several terrorism attacks in China。 America,Russia and China all face the extreme Islamic terrorism in the future,so please judge these terrorism attacks by one standard
这表明中国是非常安全的地方, 但是自从极端恐怖暴徒几次对中国发动恐怖袭击情况已经开始改变了。美国,俄罗斯中国都面临恐怖主义的威胁,所以请用同样的标准审判这些恐怖分子。