美国联邦众议院通过《2014年确认‘与台湾关系法’与军舰移转法案》,再度要求奥巴马政府“应对台出售佩里级巡防舰”。
分析网站park72。ru认为,实质上,中国的沉默意味着承认我们的举动的合理性。在此,有一句常用语:事件都是有原因的,有历史,有原因。
Путин, объявляя о возвращении Крыма России, отдельно поблагодарил Китай。?Выражая благодарность в адрес китайского народа, Россия явно говорит США идругим странам: ?Китай и Россия на одной стороне?, – пишет китайскоеинтернет-издание ?Haivainet?。
В это же время Москва как бы говорит западным странам: ваши санкции неимеют смысла。 Если у России для продажи энергоресурсов и технологий останетсятолько Китай, то этого будет достаточно, потому что КНР – самый крупныйимпортер энергоресурсов в мире。 …Надо понимать: Москва таким образом заявляет:а если вы замыслите что-то против Китая, то Москва твердо станет на егосторону?。
普京在就克里米亚回归俄罗斯发表演说时单独感谢了中国。“向中国人民致以谢意,俄罗斯清楚地告诉美国和其他国家,俄罗斯和中国站在了同一边,——中国网络出版物“Haivainet”如是写到。
“此刻俄罗斯要告诉西方国家们:你们的制裁没有任何意义。如果俄罗斯只将能源和技术卖给中国,那也足够了,因为中国是世界上最大的能源进口国。
要明白的是,俄罗斯是以这种方式宣称,如果你们在想什么对抗中国的办法,那么俄罗斯将会稳稳的和中国站在同一战线。
Китай занимает особую позицию по поводу решения Москвы о присоединении Крыма。Пекин традиционно старается занимать нейтральные позиции даже в самых острыхмеждународных спорах, однако в этот раз, похоже, внешний нейтралитет Китаяможно считать намного более благоприятным к России, чем к Западу, и вособенности к США。
中国在俄罗斯克里米亚问题上站有特殊的立场,中国一如既往的努力保持中立地位,甚至对于一些最为尖锐的国际争端问题,但是这一次,似乎,中国的对外中立被认为比起西方,特别是美国,而对俄罗斯更为有利。