据印度媒体报道,中国主席在比利时布鲁日欧洲学院发表重要演讲,他指出,中国不能全盘照搬别国的政治制度和发展模式,否则的话不仅会水土不服,而且会带来灾难性后果。
bculas (Tiruchendur India)
It is hard to disagree。 What suits the goose may not suit the gander。 Fact is that from a poor economy in the 70's China is now the second largest economy and its scientific and other achievements are hard to fault。
Agree (4)Disagree (0)Recommend (2)
很难不同意。适合别人的不一定适合自己。
事实是,中国从1970年代的穷国崛起为今天的第二大经济体,她的科技以及其他成就是难以挑剔的。
govindon (uk) replies to bculas
Are they Happy in life
他们过得幸福吗
NewsTrack (Odisha)
Xi must have made right observation of Indian democracy and is afraid if China adopts democracy then China might become multi party looting country and become a failed state like India in a very shortest span of time。
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)
习肯定对印度民主做了犀利观察,担心要是接受民主,多个政党就会轮番掠夺国家,中国就会在非常短的时间里沦为印度那样的失败国家。
图为中国主席习近平在比利时布鲁日欧洲学院发表重要演讲(视频截图)
Indian (India)
Democracy doesn't suit India, neither。
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)
民主也不适合印度
印度政客目瞪口呆:全成了红色中国的追星族
印度媒体文章:政客变中国追星族,看到中国超现代的基础设施目瞪口呆